lunes, 23 de junio de 2008

El lenguaje klingon

Como he podido observar que algunos comentaristas están empezando a escribir en klingon, he decido hacer la entrada más friki hasta la fecha. Se me conoce como gran aficionado a Star Trek y tengo uno de esos récord que no me importa reconocer: "he visto todos los capítulos de Star Trek dos veces y alguna de las películas hasta diez veces". Por lo tanto, sí a partir de ahora alguien quiere hacer algún comentario en alguno de los 80 dialectos klingon, que lea por favor esta entrada.

Aunque parezca extraño si buscas en el Google el término: "lengua klingon"; aparecen alrededor de 113.000 referencias (sí hacemos la búsqueda en inglés 326.000), lo cual es encomiable dado que la lengua asturiana tiene sólo 297.000 referencias, por ejemplo, y se supone una lengua real.

Existe un Instituto del Lenguaje Klingon desde 1992 (el de la lengua asturiana desde 1980, por lo tanto no hay tanta diferencia). También existe una Wikipedia en Klingon (que se aloja en Wikia al haber sido expulsada de la Wikipedia) con 159 artículos, que es un número muy pequeño comparado con los 9.206 artículos de la Wikipedia en aragonés o los 11.433 artículos de la Wikipedia en asturiano, aunque anda cerca de los 203 artículos de la Wikipedia en extremeño.

Aunque parezca mentira existe un buscador google en klingon, y mientras en gallego existe en asturiano va a ser que no.

Bueno, toda lengua debe tener un buen diccionario y en este caso el klingon lo cumple: "Diccionario de klingon"; la pena es que esté en inglés, pero son 12,95 míseros dólares dado el cambio actual (Vijande esto no es un fake).

Y puedo ir más lejos aún, también existe una versión de la "Biblia" en klingon. Además se pueden comprar: "Hamlet", "Gilgamesh" y "Mucho ruido y pocas nueces".

En cuanto a su escritura, agradecería que se utilizase la latina, por su facilidad de traducción, pero siempre cabe la posibilidad de utilizar los símbolos originales en "pIqaD" (aunque la Paramount no lo acepta):

Aunque en principio no han sido aceptados como texto Unicode en Linux si se pueden escribir.

En definitiva, bonita frikada me ha quedado y que quede claro que lo hago "jupoypu'na'wI'vaD".

4 comentarios:

  1. hola chuchi !!!

    bonita frikada XD

    aora t toca acer otro articulo relacionado cn el señor d los anillos y el idioma elfico (uno d ls libros y pelis ke me apasiona y de cuyo idioma se algo no muxo pero weno...XD)


    e aki otra frikada:
    t dejo miraya ------------ (pero no se esnifa eeeee)XD


    d tu kerido alumno (otro friki):

    alvaro (BoBbY)

    ResponderEliminar
  2. Vijande tiene el diccionario, el Hamlet Bilingue Ingles-Klingon y el Manual de Cultura y etiqueta Klingon, que uno nunca debe dudar antes de elegir la forma adecuada de comer el Gagh :).

    Ya sabes chicos, los Klingon pueden comer el Gagh fresco y retorciendose, pero lo humanos no porque les parasitan los intestinos. Ademas es imprescindible utilizar las manos para comer :)

    ResponderEliminar
  3. Pues gracias hombre.

    Me ha sorprendido gratamente este artículo. Así que no voy a desvariar con mis opiniones y "peros" al respecto.

    Eso sí, tengo que dejar constancia que para mi gusto los símbolos plqaD KLI
    son los más cómodos de aprender, pero sin duda alguna los Klinzhai son más bonitos.

    ¿Alguien se atreve a cambiar las fuentes de su sistema operativo por alguna de klingon? ...jejeje

    Tlho'bI vaD mu'mey

    ResponderEliminar
  4. Elfico, Klingon, Jaffá, mariconadas.

    Viva el Leones.

    as outras llinguas hespañolas sedrán tamién ouficiales nas respeutivas Comunidaes Autónomas d'alcuerdu cunos sous Estatutos

    fijaos como ponen "hespañolas" con HACHE. Con dos cojones, si señor

    ResponderEliminar

No dudes en comentar este artículo si te apetece. Sólo pedirte un pequeño favor: "no utilices abreviaturas que atenten contra nuestra lengua común".